Вы здесь
Чехия Песня 1
Šla Nanynka do zelí (язык оригинала) / Вот такие пироги! (русск. язык) / (англ. язык)
Ноты
Текст на родном языке
Šla Nanynka do zelí
Šla Nanynka do zelí,
do zelí, do zelí,
natrhala lupení, lupeníčka.
Přišel za ní Pepíček,
rozšlapal* jí košíček.
Ty, ty, ty, ty, ty, ty,
ty to budeš platiti.
Já to platit nebudu, nebudu, nebudu,
radši se dám na vojnu, na vojničku,
na vojnu se nedávej,
truc rodičům nedělej,
udělám, udělám,
na vojnu se přece dám.
Транскрипция русскими или латинскими буквами
Перевод Юрия Энтина
— Это кто же там идёт?
Кто идёт? Кто идёт
В мой капустный огород
Тёмной ночкой?
— Подари соседке, Ян,
Ну хотя б один кочан!
— «Подари, подари»…
Денег дай - тогда бери!
Что ж… Не хочешь мне помочь,
Мне помочь, мне помочь…
Яна в следущую ночь
Появилась.
Не заметил Яну Ян —
Яна цап-царап кочан…
Вот такие дела —
Своровала и ушла.
Это кто же там идёт?
Кто идёт? Кто идёт?
Это Яна у ворот:
С добрым утром!
Яна Яна позвала
И пирог ему дала.
Отказать он не смог —
Съел с капустою пирог.
Вот уж минул целый год,
Целый год, целый год
Как в любви семья живёт.
Ян и Яна.
Дружат бывшие враги —
Вот такие пироги!
Так что вкусно готовь,
И тогда придёт любовь!
Подстрочный или литературный английский перевод
Видео