Страны мира  – участники Фестиваля (26) и Антологии (53):

ИзображениеАвстрийская РеспубликаИзображениеИзображениеБеларусьИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеГерманияИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеФлаг Государства ИзраильИзображениеИндонезияИорданияИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеКитайИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеНовая ЗеландияИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеТаиландИзображениеУзбекистанИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение 

Регионы России – участники Фестиваля и Антологии:
Изображение
ИзображениеИзображениеИзображение Изображение Изображение Изображение Изображение ИзображениеИзображение Изображение ИзображениеИзображениеИзображение ИзображениеИзображение

Вы здесь

Основная информация о Проекте

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение 

Творческий центр Юрия Энтина

 
при поддержке Международного содружества лагерей (ICF) и МОО «Содействие детскому отдыху» ,
Федеральной палаты культуры РФ, Гранта Президента России,
представляют партнёрский проект Международного фестиваля детского творчества и искусств для детей  «Чунга-Чанга»

АНТОЛОГИЯ ДЕТСКИХ ПЕСЕН МИРА
и фестиваль ТАНЕЦ МАЛЕНЬКИХ УТЯТ
 
Авторы Проекта Константин Мулин и Вера Хруст 
Идея Проекта Антология детских песен мира предельно проста: собрать как можно больше хороших детских песен и перевести их на как можно большее количество языков.
Проект включает в себя:
  • Создание «Антологии лучших детских песен стран мира» 
  • Перевод песен на языки народов и стран-участниц
  • Создание репертуарного комплекта (тексты  спереводами, ноты, минусовые фонограммы) - для исполнения Участниками Фестиваля
  • Издание Антологии на всех языках стран-участниц проекта - в виде книг с аудио- и видеоприложениями
  • Спецпроект "Мир в котором мы живем" - переводы песен Антологии поэтом Юрием Энтиным

Chicken Dance - Τα παπάκια στη σειρά - ריקוד הציפורים - Vogerltanz, Ententanz - Pajaritos a bailar - Патешкият танц
De Vogeltjesdans - Il ballo del qua qua - A danca do passarinho - Fageldansen - Kaczuszki - Kacsatanc - Tiputanssi
おかしい鳥  - La danse des canards - Fugladansinn - Tibutants - بطة  -  모두가 천사라면 - Ptačí tanec - Racke

Изображение

Задача Международного фестиваля "Танец маленьких утят" - объединить детей из разных стран на концертах детских песен всего мира. Фестиваль включает в себя множество творческих мероприятий:

  • Концерты с участием юных исполнителей из разных стран  и от разных народов России ( в Москве, регионах России и других странах мира) - включая исполнение песен (на родном языке и в переводах), национальных танцев, выставок картин-иллюстраций к песням и поделок национального прикладного искусства и ремесел, фрагментов театральных постановок и тп
  • Международные фестивальные смены в детских лагерях отдыха (в Подмосковье, в России и в странах мира)
  • Праздники национальных культур и площадки Антологии и Фестиваля на международных мероприятиях
  • Спецпроект - Выставки национальных музыкальных инструментов

и многое другое.

Фестиваль проводится в целях сохранения традиций национальной музыки и детской песни, налаживания дружественных связей между детьми разных стран мира, обогащения репертуара детских коллективов, проведения международных программ в детских лагерях отдыха, творческого развития детей.  

Изображение
 
 

По всем вопросам связывайтесь, пожалуйста, с нами любым из указанных на контактной странице этого сайта способом - с организаторами Проекта и Фестиваля.

Подробнее об организаторах Проекта...

КАК ПРОЕКТ РАБОТАЕТ

Песни – универсальный язык общения между народами и культурами разных стран, а дети – будущее наших стран. Но сейчас в России не существует сборника профессиональных переводов детских песен стран мира, и нет творческого фестиваля, объединяющего детей разных стран, живущих в России.

Мало подобных проектов и в мире. На большинстве международных мероприятий отсутствует детский репертуар на языках стран-участниц, а в любой стране практически не знают иностранных детских песен.
Детские лагеря и культурные центры стран - наиболее удобные площадки для подобных международных проектов. Международные фестивали, творческие смены и концерты могут стать реализацией проекта на этих площадках. А собранная «Антология» обогатит их репертуар.
Работа над проектом состоит из нескольких частей:
1. Организаторы Проекта привлекают консультантов (Экспертов) от стран (музыкантов, творческих работников, сотрудников лагерей или школ), которые определяют и собирают песни страны или народа - от каждой страны по 3 самых известных популярных песни (название, авторы, текст, ноты, аудио- или видео-запись, инструментальная фонограмм «минус»). 
2. Редакторы и организаторы Проекта обрабатывают собранные песни: делают подстрочный перевод на русский и английский, пишут вокальные строчки и клавиры, находят или записывают минусовые фонограммы (если их не предоставили Эксперты от стран), делают ритмическо-стихотворную заготовку для перевода (рыбу), делают поэтический перевод или находят переводчиков. Результат - "обработанные" песни публикуют на сайте, записывают на электронных носителях или издают в виде книг-сборников с аудио-дисками, передают Участникам Проекта и Фестиваля (лагерям, школам, культурным центрам, творческим коллективам).
3. Организаторы Фестиваля проводят концерты и праздники в странах фестиваля. Организуют фестивальные творческие международные лагерные смены, включающие обмен участниками. Публикуют информацию о проведенных мероприятиях в СМИ и на сайте Проекта.
Два спецпроекта доплняют общую работу уникальными работами:
Юрий Энтин, самый известный и популярный поэт-песенник, переводит песни Антологии на русский язык, как он в свое время перевл "Танец утят". Его переводы выйдут в отдельных книгах с дисками - "Мир в котором мы живём".
Авторы Проекта Константин Мулин, Вера и Николай Хрусты из разных стран мира привозят музыкальные инструменты, которые отражают особенности музыкальной культуры народов мира. Сейчас в этой коллекции более 200 инструментов, с которыми могут познакомиться и на которых могут поиграть Участники Фестиваля.
 
К участию в Проекте инициаторы Проекта приглашают:
  • посольства, культурные центры и институты стран мира
  • школы при дипломатических миссиях, воскресные школы при культурных центрах и диаспорах, общеобразовательные школы с этно-культурным компонентом образования, школы с углубленным изучением иностранных языков
  • объединения соотечественников, национальных диаспор, общества международной дружбы
  • детей солистов, детские творческие студии и коллективы
  • объединения переводчиков и музыкантов
  • детские загородные лагеря и организаторов детского отдыха
  • средства массовой информации
  • всех любителей детской песни и мировой музыкальной культуры